在看韓國電視劇的時候,你是否曾經疑惑:「為什麼同一個人,稱呼卻一直改變?」
字幕裡可能都翻成名字,或簡單翻成「哥哥」、「前輩」,但實際意思其實差很多。
對韓語入門或初級學習者來說,韓國的稱謂文化常常讓人感到困惑。
有時候角色一見面就問年齡,也讓人覺得很突然。
其實,這一切都和韓國的稱呼方式有關。
只要理解背後的規則,你會發現韓劇對白突然變得清晰許多。
這篇文章會用簡單易懂的方式,幫你完整整理韓劇中最常出現的稱謂用法。
韓語中的稱謂,不只是叫名字而已。
它會根據年齡、性別、關係與社會地位而改變。
因此,在學習韓語會話時,理解稱謂文化非常重要。
接下來,我們一起看看韓劇中最常出現的幾種稱呼。
1. 像家人一樣使用的稱謂
① 오빠
오빠 是女生用來稱呼年紀比自己大的男性。
不只在家人之間使用,戀人或關係親近的男性也可以這樣叫。
例句: 오빠, 뭐 해? (你在做什麼? / oppa, mwo hae?)
男生不能使用這個稱呼。
② 언니
언니 是女生稱呼年紀比自己大的女性。
例句: 언니, 같이 가요. (一起去吧。 / eonni, gachi gayo.)
在親密朋友之間也很自然。
③ 형
형 是男生稱呼比自己年長的男性。
例句: 형, 이거 맞아요? (這個對嗎? / hyeong, igeo majayo?)
④ 누나
누나 是男生稱呼比自己年長的女性。
例句: 누나, 배고파요. (我肚子餓了。 / nuna, baegopayo.)
2. 學校與公司常見稱謂
① 선배
선배 指比自己早進學校或公司的前輩。
例句: 선배, 질문 있어요. (我有問題。 / seonbae, jilmun isseoyo.)
校園劇裡很常出現。
② 후배
후배 指比自己晚進來的人。
例句: 후배, 이거 해봤어요? (你試過這個嗎? / hubae, igeo haebwasseoyo?)
③ 과장님 / 부장님
在公司裡,常用「職稱 + 님」表示尊敬。
例句: 과장님, 보고서 여기 있어요. (課長,報告在這裡。 / gwajangnim, bogoseo yeogi isseoyo.)
在職場劇中,這種稱呼非常重要。
3. 名字 + 씨 / 님
① 名字 + 씨
씨 是比較中性又有禮貌的說法。
例句: 민수 씨, 괜찮아요? (民秀先生,還好嗎? / Minsu-ssi, gwaenchanayo?)
初次見面時很常用。
② 名字 + 님
比 씨 更正式。
常見於電子郵件或正式場合。
4. 直接叫名字
關係很親近時,可以只叫名字。
例句: 지수야, 어디 가? (智秀,你去哪裡? / Jisu-ya, eodi ga?)
-야 用於親密關係。
在正式場合不適合使用。
5. 韓劇中常見特色
• 情侶之間叫 오빠 常帶有親暱感。
• 職場劇裡職稱非常關鍵。
• 即使只差一兩歲,也可能使用 형 或 언니。
• 韓國人常問年齡,是為了選擇正確稱呼。
對初學者來說,可以先記住兩個重點。
第一,看年齡差距。
第二,看性別。
再來判斷場合是否正式。
只要掌握這三點,大多數稱謂都能理解。
看韓劇時,可以把聽到的稱呼寫下來。
試著大聲跟讀,效果會更好。
用簡短句子練習,比死背單字更有效。
韓劇中的稱謂文化,其實反映了人與人之間的關係。
理解這些規則後,你會發現對白不再模糊。
在真實對話中,也能更自然地使用韓語。
LINGORA 是結合 1:1 母語講師課程與 AI 學習的語言學習平台。
從 A0 到 C1,各種程度的學習者都能找到適合自己的學習路線。
即使是完全零基礎,也可以從韓文字母開始,循序漸進學到會話。
AI 學習與真人課程採用相同教材架構,可以自然銜接複習與實戰。
AI 會針對句子與文法錯誤提供修正,而發音相關回饋則在母語講師課堂中進行。
只要註冊,就能免費體驗一次 1:1 課程與 AI 學習。
如果你想把韓劇中聽到的稱謂真正說出口,現在就是最好的開始。
邀請朋友加入,還能送給對方 1 個月免費課程,真的很值得馬上行動。
立即開始免費體驗
https://abr.ge/kuczyi
- 3月 02 週一 202601:24
韓劇稱謂文化解析,不再搞混指南

留言功能已依作者設定調整顯示方式