在看韓劇或綜藝節目時,你是不是常常聽到一些句子,卻完全不懂意思?
每個單字好像都學過,但整句話合在一起卻讓人一頭霧水。
對許多韓語入門或初級學習者來說,韓國諺語特別困難。
因為如果只照字面翻譯,意思往往對不上實際情況。
所以一旦對話中出現諺語,很容易突然聽不懂,跟不上話題。
這種時候真的會有點挫折。


不過,其實只要掌握幾個最常出現的諺語,理解力就會大大提升。
諺語裡藏著韓國人的思考方式和文化背景。
懂了之後,聽韓語會變得更自然、更有畫面感。
這篇文章會為你整理「常聽到但意思不容易懂」的韓國諺語。
用簡單說明和生活化例句,幫助你一次理解。
讀到最後,你會發現韓語對話變得親切多了。




호랑이도 제 말 하면 온다
這句諺語用在「正在談論某個人,結果那個人突然出現」的時候。
就像是對方聽到了你們的話一樣,馬上現身。
多半帶有一點驚訝、巧合的語氣。
想像你和朋友正在聊另一個朋友,結果他剛好走進來。
민수 이야기하고 있었는데 바로 왔네. 호랑이도 제 말 하면 온다.
(We were talking about Minsu and he just came. / ho-rang-i-do je mal ha-myeon on-da)

식은 죽 먹기
這個諺語表示事情非常簡單,完全不費力。
因為「冷掉的粥」很容易吃,所以用來比喻輕而易舉的事。
考試或工作很順利時都很適合用。
이 문제는 나한테 식은 죽 먹기야.
(This problem is very easy for me. / si-geun juk meok-gi-ya)

그림의 떡
意思是「看得到卻得不到」的狀況。
表面上很吸引人,但實際上無法擁有或實現。
就像只能看圖片裡的年糕,卻吃不到一樣。
常用來形容夢想或條件太高的事物。
저 집은 너무 비싸서 나한테는 그림의 떡이야.
(That house is just a dream for me. / geu-rim-eui tteok-i-ya)

발등에 불이 떨어지다
這句諺語表示事情變得非常緊急。
就像火掉到腳背上一樣,不能再拖延。
通常用在截止日前、考試前等情況。
내일 시험인데 아직 공부 안 해서 발등에 불이 떨어졌어.
(I have an exam tomorrow and didn’t study yet. / bal-deung-e bul-i tteo-reo-jyeo-sseo)

꿩 먹고 알 먹기
表示一次行動帶來兩種好處。
可以理解為「一舉兩得」的意思。
做一件事,同時得到雙倍收穫時就能用。
한국어 공부도 하고 친구도 만나서 꿩 먹고 알 먹기야.
(I studied Korean and met my friend too. / kkwo-ng meok-go al meok-gi-ya)

눈코 뜰 새 없다
這個諺語用來形容忙到完全沒有空檔。
一整天都在動,連喘口氣的時間都沒有。
工作或生活特別忙碌時很常聽到。
요즘 회사 일이 너무 많아서 눈코 뜰 새가 없어.
(I’m extremely busy these days. / nun-ko tteul sae-ga eop-seo)



今天介紹的這些諺語,都是在韓國日常對話中非常常見的表現。
只要理解意思,就能更順利聽懂韓劇和真實對話。
學會諺語,不只是增加單字量,還能更貼近韓國文化。
這類表現如果只靠死背,很容易忘記。
在實際句子和對話中反覆練習,效果會更好。
LINGORA 是結合母語者 1:1 會話與 AI 學習的外語學習 App。
即使是初學者,也能從韓文字母、單字到實用表達一步步練習。
AI 會協助檢查句子和表達是否自然,而實際開口說話則由母語老師引導。
平台累積了大量課程經驗,讓學習過程更安心。


如果你想把今天學到的諺語真正用在對話中,這樣的學習環境會很有幫助。
現在邀請朋友一起加入,還能送給被邀請的朋友 1 個月免費課程,讓學習變得更有動力。
👉 點擊這裡了解更多:

https://abr.ge/kuczyi

創作者介紹
創作者 Lingora 多達 的頭像
Lingora 多達

LINGORA|一對一語言學習應用程式

Lingora 多達 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)